Aunque con errores de traducción y frases en inglés vuelco este articulo por su interés en la tónica informativa del web. Webmaster El investigador Jonas Bergman de AtlantisRising.com defiende la vieja teoría de “Atlantis en Marruecos”. Entre sus argumentos principales se hallan las comparaciones geográficas y los nombres. Jonas Bergman plantea la hipótesis de que la palabra semita (en este caso hebrea) Salah or Shelah, es la misma palabra que Solón tradujo al griego Atlas y Atlantis. Según Bergman, estas palabras significan "to bear, to lift up, to weigh, to balance". Bergman intenta con esto relacionar a la antigua ciudad phoenician de Sala con la propia ciudad de Atlantis. Sin embargo, como veremos a continuación de los cuatros significados que expone Bergman, solo los dos últimos son correctos. Y estos no aparecen entre los significados de la palabra griega Atlas. ¿Que dicen los diccionarios al respecto? Veamos las proofs: Shelah (Sheh'-lakh) = "sprout". Proper Name Masculine. An son of Arphaxad and father of Eber. (The KJV Old Testament Hebrew Lexicon) Mientras que Shalah = "happy", "prosper", "safety"; "decive"; "away"; "amiss". Otras palabras relacionadas son Shalat, "dominion", "power", "rule", "ruleth", y Shelet, "shields". En hebreo Shalat: a primitive root; to dominate, i.e. govern; by implication, to permit:-- (to bear, have) rule, have dominion, give (have) power. Estas definiciones no encajan con la de una palabra que sirviera lo mismo para "sufrir”, “soportar” y “padecer castigo”, que para “aguantar una carga o peso”, como lo era la palabra griega Atlas. Shalat no puede ser traducido por el griego Atlas de ninguna manera, y menos aún, existiendo en las lenguas semíticas otras palabras, verdaderamente equivalentes a la griega Atlas. El griego Atlas solo puede ser una traducción del semita Sbl (S’b’l) que se usa con estos mismos significados. En el diccionario hebreo y griego se dice que Shlet (shel-ate') es una voz Aramaic que, corresponding to 'shalat':-- have the mastery, have power, bear rule, be (make) ruler. O sea, nada que ver con la traducción de la palabra griega Atlas. Como puede verse, el investigador Jonas Bergman no va a conseguir nada serio ni importante, respecto a Atlantis en Marruecos, usando la hipótesis de la palabra Salah o Shelah como nombre original de Atlantis. Por otra parte, no se debe olvidar que el nombre de Sala, aparece registrado como nombre romano o latino, no como phoenician. En latín Sala, sería "la (ciudad) Salada" o "la mar Salada"; del latín Sal, "salt", "the salt water", "brine", "sea". De esta misma raíz tenemos en el suroeste de Iberia, entre Andalucía y Portugal, la antigua ciudad de Salacia, que en sus coins tenían como símbolos, justamente al dios Poseidôn. La ciudad de Sala, en Marruecos, sería entonces la "Ciudad Salada". En las costas occidentales de Marruecos, todo se llena de sal. Cualquier habitante del lugar puede dar testimonio de como la sal está por todas partes. De todos modos, como no existe ninguna cita griega ni romana que afirme que el nombre de Sala fuera phoenician o indígena, pues solo podemos aceptar como más seria y rigurosa la hipótesis de que Sala es el nombre que los romanos dieron a esa ciudad. Su nombre original a la llegada de los primeros romanos sería otro, que no ha sobrevivido al paso de la colonización romana y del tiempo. Por otra parte, tampoco en ningún dialecto libio-bereber "Sala" significa nada parecido a los significados de la voz griega Atlas. Si Jonas Berman conoce algún ejemplo convincente, pues no debería demorar en mostrar ese ejemplo para poder ilustrar a todos los lectores y estudiosos. No puedo comprender de cual diccionario ha sacado Jonas Bergman que Salah y Shelah significan "to bear, to lift up”. En realidad Sl' (pronunciado saw-law' http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/saw-law_jonas.mp3 ) significa "comparable" y proviene de a primitive root; "to suspend in a balance", i.e. "weigh":-- "compare". S'l'h (Salah) también es, "down", "foot", "valued". A primitive root; to hang up, i.e. weigh, or (figuratively) contemn:-- tread down (under foot), value. S'l'h (Selah): from 'Salah'; suspension (of music), i.e. pause:-- Selah. Sl' (Sela', pronunciado seh'-lah http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/sehlah.mp3 ) "hold", "rock", "stones": from an unused root meaning to be lofty; a craggy rock, literally or figuratively (a fortress):--(ragged) rock, stone(-ny), strong hold. Estas definiciones -tanto de "Shelah" como de "Salah"-, analizadas desde las lenguas semíticas arameas y hebreas, no encajan con la de una palabra que sirviera lo mismo para "sufrir", "soportar" y "padecer" castigo, que para "aguantar una carga o peso", como la palabra griega Atlas. Shelah ni Salah pueden ser traducidas por el nombre griego Atlas de ninguna manera. El nombre griego Atlas solo podría haberse traducido de una palabra egipcia que hubiera traducido a su vez a una palabra como la semita cuya S'b'l, cuya raíz Sbl, se usaba con los mismos significados compartidos que la palabra griega Atlas.
Como cualquiera puede comprobar por si mismo,
el investigador Jonas Bergman no va a conseguir nada serio ni
importante -respecto a Atlantis- acudiendo a la errónea hipótesis de
Salah o Shela de Marruecos como el nombre del que supuestamente se
originaría el nombre de Atlantis. Jonas Bergman debería ir buscando
otra historia para contar, porque este cuento de Shela/Salah =
Atlantis, ya se ha terminado. Lo digo con todos mis respetos, y con
un tono de humor saludable. Ahora le corresponde su turno a otra
palabra, a otra hipótesis más objetiva y real: S'b'l (S'bael) =
S'bila; latín Sebilla = Sevilla. La ciudad más importante del
Suroeste de España, y que las fuentes antiguas de los historiadores
españoles y árabes decían que era la ciudad más antigua de Iberia,
la primera ciudad fundada.
Mi teoría es que el
nombre original de Atlantis pudo ser *Y-Sbael-ya de la raíz semítica
sbl (s'bael) de la que derivan las formas "AaSB'eL",
"SaB,eL", "SB'eL", "SB,aL", y "SeB,LaT". Todas ellas con los
significados de "suffer", "to bear", "to
support", "to endure", "hold"). Es curioso, pero en España aún
existe el apellido semita Bi-Sbal, que sería "hijo de Sbal",o "hijo
del que, "to Bear", "to Hold" or "to Suffer". Estas raices se hallan
en la lengua aramaic. "Aramaic is the ancient language of the
Semitic family group, which includes the Assyrians, Babylonians,
Chaldeans, Arameans, Hebrews, and Arabs. In fact, a large part of
the Hebrew and Arabic languages is borrowed from Aramaic, including
the Alphabet." (ver
http://cal1.cn.huc.edu/aramaic_language.html ) Por consiguiente,
para reconstruir antiguas palabras de posible origen fenicio es muy
recomendable guiarse por el lexical arameo, no solo por el hebreo. Veamos los
significados de la raiz SBL en los lenguajes semíticos y dialectos
aramaics, y hebreo: Atlas también significaba el que "sufre, soporta o experimenta dificultades"; literalmente, "el endure", "el que es submitted". Pues resulta que también se conoce la forma semítica antigua, Sbr (SaYB'aR http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/SaYBaR.mp3 ). Así pues, una antigua forma semítica como "Y-Saybar-ya" (que se pronunciaría aproximadamente como "YSaYBaRya" http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/ysaybarya.mp3 ) y que signficaría "the land of that which Endure", pudo con el paso del tiempo -y tras varias conquistas y colonizaciones de pueblos extranjeros de origen indoeuropeo, como los griegos, celtas y romanos- transformarse en la variante sonora, "Ysbeerya", que algunos pueblos indoeuropeos como los griegos entenderían como Ibêr o Ibêria, sin la s (que en griego se pronunciaría como "eeber" y "eebereea" http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/eebeeria.mp3 ), según the phonetical english), y otros pueblos como los cartagineses entenderían como "Y-sbael-ya", por confusión con la otra raíz semítica de significado parecido Sbl (sbal o sbel). Después los romanos entenderían esta carthaginian variante de *Y-sbael-ya" como "Ispal" o "Hispali". Una pronunciación bastante cercana a la forma fenicia antigua o Carthaginian debió sobrevivir hasta la edad medieval, porque loscomo ya hemos visto, los árabes llamaron a la antigua Italica o Ispalis romana, con el nombre de "Ysbilya". De la costumbre de los hispano-musulmanians de escuchar y pronunciar esta variante semítica, "Ysbilya", y producto de la mezcla con las formas romances derivadas del latín y el surgimiento de el castilian lenguaje, se terminaría perdiendo la Y o I inicial, quedando la pronuncianción solo como *S'bilya, o también por un fenómeno muy conocido en linguística, que se denomina "metatesis", que es la transposición o intercambio de sonidos dentro de una misma palabra como por ejemplo, el latín "mîraculo", que se transformó en en el español "mîlagro"; de esta manera, la primeta Y o I pasaría a ocupar un segundo lugar detrás de la S, quedando en "Sibilya", forma esta que está documentada como previa al actual nombre de Sevilla.
Los philologist españoles han explicado el
origen del nombre de Sevilla -a través de las fuentes conservadas-
desde el árabe "Ysbiliya" y esta forma desde el latín *Hispalia,
Hispali o Ispal, pero nunca habían comprendido de donde provenía el
nombre romano de Hispal, pues esta no es una palabra del latín. Se
sabía que debía ser la forma romana o adaptada al latín de algún
nombre indígena del lugar, pero nadie antes había descubierto cual
podría ser esa forma indígena. Mi teoría plantea una posibilidad que
va más allá de lo meramente probable. El análisis de los textos de
Platón podría ser la clave del remoto origen del nombre de "Sevilla"
o "Ysbiliya", como el nombre original de la ciudad y comarca que
Solón tradujo como Atlantis y que según los diálogos del Kritias,
había tomado su nombre de su primer rey, cuyo nombre original, en
lengua fenicia o semítica, sería entonces *Sbal, *Sbael o *Sebil, es
decir, "he Supports, he Endure, he Holds, he Suffer"
A estas evidencias tendríamos que sumar
además, que existe otra raíz semítica presente en los antiguos
dialectos Aramaic, Babylonian, Talmudic, paleo-Christian, and
Palestinian, que explicaría también el verdadero origen y
significado del nombre de Tarte-ssós o Tarshish, nombre que recibió
el reino o imperio comercial que dominaba en la misma área
geográfica donde se estableció la ciudad de Ispalia, Ysbilya o
Sevilla. Esta palabra semita es Trsy (pronunciada como
Tarsiy
http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/TaRSiY.mp3 , y como
Tarsea
http://club.telepolis.com/gadeiros/sonidos/TaRSeA.mp3 ), y
además de explicar el origen del nombre de Tarschish o Tartessós,
como veremos a continuación, también coincide con uno de los
significados de la palabra griega Atlas.
Hispal o Ispal, nombre romano de Sevilla,
ciudad ubicada en el centro geográfico y neurálgico del tartessian
reino, era la forma latina o romana del nombre semita *Ysbaelya,
documentado por los árabes como "Ysbiliya", y cuyo significado sería
"the S'beel Island", es decir, "the Support island; the Endure
Island; the Hold Island"; mientras que por otra parte, Tartessós
sería la forma griega y Turdetani y Turthetani las formas romanas
del otro nombre semita T'rth (*Tarthee) cuyo significado podría ser
el que "soporta", "sostiene" o "apoya", "support". En la misma
lengua aramaic existe la forma
Tarsiyt'uon como variante de Tarsiy, cuya
pronunciación pudo haber originado la forma griega Tartessón, aunque
Polibio (Pol. 3.33.9) menciona la forma griega "Thersi" , la cual se
corresponde con la aramaic Tarsiy. De esta manera, tenemos dos
nombres antiguos de Iberia, *Ysbaelya y *Tharthee, con significados
similares, que coinciden a su vez con los significados de la palabra
griega Atlas.
Conclusión: El nombre original que los egipcios tradujeron a la lengua egipcia de la civilización localizada junto a las Columnas de Hércules (Gibraltar), pudo ser *Y-tharsei-ya o *Y-sbael-ya. Las raíces semíticas, *Sbael y *Tharthei -en cualquiera de los dos casos- pudieron ser traducidas por los egipcios por nombres como "support", "to bear", "el que soporta, sostiene o carga"; "el que sirve de apoyo y sostén"; "to suffer, to hold, to support". Posteriormente Solón (como afirma Kritias) traduciría uno de estos dos nombres (o ambos a la vez) por el nombre griego de Atlas, ya que este era el único nombre propio masculino que presentaba los mismos significados que las raíces *Sbael y *Tharthei. Así pues, la Isla o península que Solón nombró como Atlantis o Atlantida, y que se localizaba, justo delante, al lado y encima mismo de las Columnas de Hercules (Gibraltar), solo pudo haber sido *Ysbaelya o *Ytharsiya, "the S'beel Island", es decir, "the Support island; the Endure Island; the Hold Island". La misma Isla o Península de Iberia, Hispalia o Hispania.
|